Maia, Maria Antonia Germano dos SantosCardoso, Alex Renan Azevedo Marques2025-10-202025-11-042025-11-042025-10-202025-11-042025-11-04CARDOSO, Alex Renan Azevedo Marques. Análise do ensaio e tradução “This is Water” de David Foster Wallace: competências tradutórias. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras – Inglês) - Campus Riacho Fundo, Instituto Federal de Brasília, Brasília, 2023.https://repositorio.ifb.edu.br/handle/1/1467Este trabalho de pesquisa buscou compreender a tradução do ensaio “This is Water” de David Foster Wallace, no que tange aspectos socioculturais, linguísticos e estéticos da língua inglesa para o português brasileiro. Para alcançar os objetivos deste estudo, foi analisado e comparado o discurso de paraninfo proferido por David Foster Wallace na universidade do Kenyon em Ohio, em 2005, o livro intitulado “This is Water” por esse mesmo autor, e sua tradução por Daniel Galera e Daniel Pellizzari, publicada pela editora Companhia Das Letras. A abordagem metodológica foi qualitativa, com a coleta de dados reunidos de forma descritiva (Prodanov e Freitas, 2013), enquanto a técnica utilizada foi a de análise documental, fundamentados no método indutivo (Gil, 2008) para inferir conclusões. Os resultados analisados evidenciam como características sociais e culturais refletem na tradução, bem como demonstram como competências linguísticas são essenciais para uma transposição efetiva e como são desafiadoras o manuseio de efeitos estéticos associados à transferência de informações entre idiomas.porTradução e interpretação na literaturaAnálise do ensaio e tradução "This is Water" de David Foster Wallace: competências tradutóriasAnalysis of the essay and translation "This is Water" by David Foster Wallace: translation competenciesbachelor thesisLINGUISTICA, LETRAS E ARTES